Siga nas redes sociais Facebook Instagram YouTube
Home / Integral Bilíngue

Integral Bilíngue

Imprimir Compartilhar Compartilhe no Facebook Compartilhe no Twitter Compartilhe no Google PLUS

Integral Bilíngue

Quem pode se beneficiar do Integral Bilíngue?


Who can benefit from the "Integral Bilíngue" (full-time bilingual program)?

 

Os alunos matriculados no Integral Bilíngue do Colégio PLUS, além das aulas regulares em um dos períodos escolares, realizam atividades complementares no contraturno. Essas atividades tratam-se de realizações cujos comandos se dão em língua inglesa. Os discentes também fazem 10 aulas semanais de inglês com foco na conversação, uma verdadeira experiência imersiva.  

The students who are enrolled in the "Integral Bilíngue" at Colégio Plus, in addition to the regular classes which are taken in one of the school periods, also carry out additional activities which are held in the morning or in the afternoon. On top of the activities whose instructions are performed in English, the students also have ten English classes a week. These classes focus on conversations, which are real immersive experiences.

 

No Integral Bilíngue, o aprendizado acontece de acordo com a proposta pedagógica da escola e as fases do desenvolvimento dos alunos são respeitadas. O processo de aprendizagem sempre se dá de maneira lúdica e prazerosa.

In the "Integral Bilíngue", the learning process takes place according to the school pedagogical proposal in which the stages of the students' development are respected. This process always occurs in a playful and pleasant way.

 

Os alunos que podem frequentar o Integral Bilíngue do Colégio PLUS são os alunos matriculados na Educação Infantil, no Ensino Fundamental I e no 6º e 7º ano do Ensino Fundamental II.

The students enrolled in Preschool, Elementary School and the ones attending the first year of Middle School (6th grade and 7th grade) are able to participate in the program.  

 

Por que o horário integral?

Why the full-time program?

 

Dentre as muitas vantagens de optar pelo horário integral do Colégio PLUS, estão o desenvolvimento de uma rotina organizada, o atendimento personalizado, o treinamento da oralidade em inglês e o acompanhamento das atividades extraclasse. Rotina extremamente tranquilizadora para os pais e tão importante para o futuro de nossas crianças.

Among the many advantages of choosing the "Integral Bilíngue" at Colégio Plus are the facts that the students will have an organized routine, and they will be provided with personalised services. The pupils will practice their English conversation, and there will be a tutor who will be in charge of the additional activities offered by the program. The extra-class tutored-activities are extremely important for the future of the youngsters and very reassuring for the parents.

 

Acompanhando todo o desenrolar do período, há uma pedagoga que auxilia nas atividades bilíngues, na orientação da aprendizagem individualizada, na condução dos estudos, na organização do material escolar e seu bom uso. Nossos alunos são estimulados na construção do conhecimento nos diferentes campos das artes, dos esportes e da formação ético-social. Diariamente, no programa integral, os alunos têm horário reservado para o reforço escolar e realização das tarefas de casa, atividades essas supervisionadas pelo professor.

During the whole school period there is an educator who will assist the students with their bilingual activities, individualized learning orientation, studies approach, organization of their school material and its proper use. Our students are motivated to build their knowledge in different areas, such as sports, arts and ethical and social responsibilities. The students are also provided with a specific time in order to get their homework done. This homework session and tutoring are assisted by an educator.

 

 

Saiba as vantagens de um cérebro bilíngue.

 Learn the advantages of a bilingual brain.

 

Por que queremos que nossos filhos aprendam uma segunda língua? Parece que isso seria uma sobrecarga de aprendizado em um momento em que eles também estão aprendendo várias outras informações, tais como: diferentes matérias, como se relacionar com os amigos, como resolver problemas e muito mais. No entanto, esse é um momento em nossas vidas quando a aquisição de uma segunda língua é muito natural.

 Why would we want our children to learn a second language?  It seems like this would be learning overload at a time when they are also learning how to be friends, different subjects at school, and so much more. However, this is a time in our lives when acquiring a second language comes very naturally.



Como adultos, temos que considerar as regras e práticas gramaticais, mas as crianças absorvem sons, estruturas, padrões de entonação e as regras de uma segunda língua com muita facilidade.

As adults, we have to consider grammar rules and practice, but  children absorb sounds, structures, intonation patterns and the rules of a second language very easily.

 

As crianças bilíngues podem ter uma capacidade superior de se concentrar em uma coisa e mudar sua resposta, indicando facilmente “flexibilidade cognitiva”. Ambas as características requerem autocontrole, um traço muito desejável na sala de aula, bem como na vida. Quando uma criança bilíngue tenta se comunicar, as línguas do cérebro “competem” para serem ativadas e escolhidas. A criança deve selecionar uma e suprimir a outra, o que requer atenção e capacidade para o cérebro ser flexível. A interferência força o cérebro a resolver conflitos internos, dando à mente um treino que fortalece seus músculos cognitivos.

Bilingual children may have a superior ability to focus on one thing and change their response, easily indicating “cognitive flexibility.” Both traits require self-control, a very desirable trait in the classroom as well as life. When a bilingual child attempts to communicate, the languages in the brain “compete” to be activated and chosen. The child must select one and suppress the other, which requires attention and the ability for the brain to be flexible. The interference forces the brain to resolve internal conflict, giving the mind a workout that strengthens its cognitive muscles.

 

As crianças bilíngues também são mais capazes de resolver certos tipos de quebra-cabeças mentais. Um estudo realizado em 2004 pelas psicólogas Ellen Bialystok e Michelle Martin-Rhee descobriu que os jovens bilíngues tiveram mais sucesso em dividir objetos por forma e cor do que seus pares monolíngües que tinham que se esforçar mais quando a segunda característica (classificação por forma) foi adicionada. Isso sugere que a experiência bilíngue melhora o centro de comando do cérebro, dando a ele a capacidade de planejar, resolver problemas e realizar outras tarefas mentalmente exigentes. Essas tarefas incluem mudar a atenção de uma coisa para outra e manter as informações em mente, como lembrar uma sequência de instruções ao se preparar para a escola pela manhã ou, para adultos, dirigir um carro.

Bilingual children are also more adept at solving certain kinds of mental puzzles. A 2004 study by psychologists Ellen Bialystok and Michelle Martin-Rhee found that bilingual youth were more successful at dividing objects by shape and color versus their monolingual peers who struggled when the second characteristic (sorting by shape) was added. This suggests the bilingual experience improves the brain’s command center, thus giving it the ability to plan, solve problems and perform other mentally demanding tasks. These tasks include switching attention from one thing to another and holding information in mind, like remembering a sequence of directions when getting ready for school in the morning or, for adults, driving a car.

 

Embora seja mais fácil para as crianças adquirirem uma segunda língua, também há benefícios para os adultos. Pesquisadores descobriram que os jovens adultos que conhecem dois idiomas tem melhor desempenho nos testes de atenção e apresentam melhor concentração em comparação àqueles que falam apenas um idioma. Isso se deve em grande parte ao exercício que nosso cérebro recebe ao alternar entre uma língua e outra ao decidir como se comunicar. Isso nos permite focar melhor durante uma palestra e lembrar informações relevantes.


While it may be easier for children to pick up a second language, there are benefits for adults as well. Researchers found that young adults who knew two languages performed better on attention tests and had better concentration compared to those who only spoke one language. This is largely because of the workout our brain receives while switching back and forth between one language and another when deciding how to communicate. It allows us to focus better during a lecture and remember relevant information.



Aprender uma segunda língua pode proteger contra a doença de Alzheimer também. Estudos recentes do cérebro mostraram que o cérebro das pessoas bilíngues funciona melhor e por mais tempo após o desenvolvimento da doença. Em média, a doença é atrasada em quatro anos em comparação com os monolíngues.

 Learning a second language can protect against Alzheimer’s as well. Recent brain studies have shown that bilingual people’s brains function better and for longer after developing the disease. On average, the disease is delayed by four years compared to monolinguals.



Não tema que a aprendizagem de dois idiomas confunda ou distraia as crianças. Lembre-se, seus cérebros são flexíveis e as habilidades que se desenvolvem além do aprendizado de uma segunda língua são imensuráveis. Estudos também mostraram repetidamente que a aprendizagem de línguas estrangeiras aumenta as habilidades de pensamento crítico, criatividade e flexibilidade mental.

 Do not fear that learning two languages will confuse or distract the children. Remember, their brains are flexible, and the skills develop beyond learning a second language is immeasurable. Studies have also repeatedly shown that foreign language learning increases critical thinking skills, creativity and flexibility of mind.